Tesis profesional presentada por María Eugenia de Luna Villalón

Maestría en Lingüística Aplicada. Departamento de Lenguas. Escuela de Ciencias Sociales, Artes y Humanidades, Universidad de las Américas Puebla.

Jurado Calificador

Presidente: Dr. Robert Thomas Jiménez
Secretario y Director: Dra. Luz Alba Murillo Benjumea
Vocal: Dr. Patrick Henry Smith Ashmore

Cholula, Puebla, México a 11 de diciembre de 2006.

Resumen

Esta tesis examina las prácticas de lectoescritura en el hogar de cuatro familias mexicanas inmigrantes en Canadá, con el objetivo de conocer a través de las propias voces de los participantes, cuáles son las prácticas de lectoescritura en el hogar, la interrelación de las prácticas de lectoescritura en el hogar y las prácticas de lectoescritura escolar, el papel que juega la familia como mediadora en el ejercicio de las prácticas de lectoescritura y finalmente las diferencias y semejanzas que ellos mismos encuentran entre las prácticas de lectoescritura en el hogar en México y en Canadá. Los datos fueron recolectados en los hogares de las familias, a través de métodos etnográficos de investigación como son entrevistas, observaciones, notas de campo y fotografías de ejemplos de lectoescritura.

Se encontró que las prácticas de lectoescritua en el hogar son una manera en que los niños y sus padres pueden permanecer en contacto con su país de origen, con sus redes sociales y con su cultura; así mismo, son una manera de preservar y compartir sus prácticas culturales y la herencia cultural de su país de origen; también se encontró que la lectoescritura en el hogar es un medio indispensable en el proceso de integración y adaptación a la cultura canadiense de las familias participantes.

Algunas de las implicaciones para las familias participantes incluyen la creación de consciencia del valor que tienen sus prácticas de lectoescritura en el hogar como parte de sus fondos de conocimiento (Moll & Greenberg, 1990), capital cultural (Bordieu, 1977), capital social (Coleman, 1990), y fondos de conocimiento lingüístico (Smith, 2001), para mantener su identidad cultural y como un factor indispensable en el aprendizaje y desarrollo de la lectoescritua en otra lengua. Implicaciones para los maestros, escuelas y división escolar; así como recomendaciones para futuras investigaciones, son también discutidas.

Índice de contenido

Capítulo 1. Introducción

  • 1.1 Introducción y bases para el estudio
  • 1.2 Propósito y justificación del estudio
  • 1.3 Visión general
  • 1.4 Antecedentes
  • 1.5 Revisión bibliográfica
  • 1.6 Revisión bibliográfica sobre inmigración
  • 1.7 Transnacionalismo Migratorio
  • 1.8 Preguntas de Investigación
  • 1.9 Posibles resultados

Capítulo 2. Metodología

  • 2.1 Diseño
  • 2.2 Recolección de datos
  • 2.3 Los participantes
  • 2.4 Las visitas
  • 2.5 Análisis de datos

Capítulo 3. Resultados, Análisis y Discusión

  • 3.1 Descripción de los miembros de las familias participantes
  • 3.2 Análisis y discusión de resultados

Capítulo 4. Conclusiones y Recomendaciones

  • 4.1 Implicaciones para la práctica
  • 4.2 Limitaciones
  • 4.3 Recomendaciones para futuras investigaciones
  • 4.4 Conclusión

Referencias

Apéndice A. Carta de consentimiento

Apéndice B. Datos generales

Apéndice C. Educación por padre/madre de familia

Apéndice D. Educación por hijo de familia

Apéndice E. Censo lingüístico

Apéndice F. Historia migratoria

Apéndice G. Inventario lingüístico

Apéndice H. Hábitos y preferencias de lectoescritura de padre/madre de familia

Apéndice I. Hábitos y preferencias de lectoescritura de los hijos

Apéndice J. Entrevista semi-estructurada para los padres de familia

Apéndice K. Entrevista semi-estructurada para los hijos

de Luna Villalón, M. E. 2006. Prácticas de lectoescritura en el hogar: estudio de caso de 4 familias mexicanas inmigrantes en Canadá. Tesis Maestría. Lingüística Aplicada. Departamento de Lenguas, Escuela de Ciencias Sociales, Artes y Humanidades, Universidad de las Américas Puebla. Diciembre. Derechos Reservados © 2006.