Universidad de las Américas Puebla

Dirección de Bibliotecas

Facultad UDLAP

Ulrike Sperr

foto

Semblanza

Estudié dos carreras llamadas DIPLOM en la Universidad de Leipzig, Alemania, Traducción e interpretación de alemán, inglés y español además de periodismo como disciplina secundaria (1999). Tengo un certificado especial como intérprete simultáneo de inglés y español, también por la universidad de Leipzig (1999) y una maestría en la enseñanza de alemán como lengua extranjera por el Instituto Herder de la Universidad de Leipzig (2000). En 2005 obtuve el Diplomado en Pensamiento Crítico por la UDLAP de cursos de familiarización y actualización del Programa de Actualización Docente. Actualmente soy Profesora de Tiempo Completo en el Departamento de Lenguas desde 2000, en donde he sido coordinadora del área de alemán (2001-2008) y del Centro de Aprendizaje de Lenguas (2008-2010) así como miembro de varios comités internos. Tengo más de 11 años de experiencia impartiendo clases de alemán de nivel universitario de varios niveles y más de 15 años de experiencia como traductora e intérprete de los idiomas alemán, español e inglés. Además he laborado en el área del periodismo en periódicos y radio de 1995 a 2001. Mi carrera de profesora de alemán inició durante mis estudios cuando impartía clases particulares y con una práctica en la Universidad de Guadalajara (UDG) becada por el Servicio Alemán de Intercambio Académico (DAAD). He trabajado como profesora también en la UDG y en el Instituto Goethe de Guadalajara. En la UDLAP he impartido cursos de alemán de varios niveles usando varios métodos de enseñanza así como la materia de Teoría y Práctica de la Traducción, los cursos de Traducción Escrita y Traducción Oral de Inglés y Español Avanzado y un curso de Inglés Intermedio (ID 102). Mis áreas de interés son la traductología, en especial los enfoques funcionalistas, el uso de la traducción en las clases de lenguas extranjeras, aspectos culturales en la traducción así como la enseñanza del Alemán, el aprendizaje auto dirigido y los centros de auto acceso de idiomas. Desde 2000 he participado como ponente y asistente en múltiples congresos de traducción e interpretación, la enseñanza del alemán, el aprendizaje autónomo y los centros de auto acceso de idiomas y he publicado artículos sobre estos temas. Desde 2010 soy miembro de la mesa directiva de la Asociación Mexicana de Profesores de Alemán (AMPAL), hasta el 2012 como vocal y desde 2012 como secretaria.

Palabras clave de la investigación

Clases de idiomas, traducción oral y escrita, bilingüismo, adquisición de segundas lenguas, síndrome de Down

Grados académicos
  • Maestría en la Enseñanza del Alemán como Lengua Extranjera. Universität Leipzig. Alemania. octubre 17, 2000.
  • Diploma en Estudios de Traducción. Universität Leipzig. Alemania. agosto 6, 1999.
Producción de investigación

Tipo de documento

Año

    2019
  1. 2019 Congresos Internacionales Besondere Herausforderungen im Unterricht für zweisprachig aufwachsende Kinder mit Deutsch als Zweitsprache (Desafíos especiales en clase para niños bilingües con el alemán como segunda lengua), Tipo de participación: Conferencista Invitado Presencial Nombre del congreso: 14o Encuentro Internacional de la Asociación Mexicana de Profesores de Alemán (AMPAL) en la Universidad Autónoma de Chiapas (UNACH).
  2. 2019 Die Entwicklung von DaF für junge Erwachsene an der Universidad de las Américas Puebla (El desarrollo del Alemán como Lenguas Extranjera para jóvenes adultos en la Universidad de las Américas Puebla) en conjunto con la Mtra. Patricia Lanners, Tipo de participación: Conferencista Invitado Presencial Nombre del congreso: 14o Encuentro Internacional de la Asociación Mexicana de Profesores de Alemán (AMPAL) en la Universidad Autónoma de Chiapas (UNACH).
  3. 2019 Dificultades del bilingüismo español- alemán en niños que crecen en México. Un estudio de caso", Tipo de participación: Conferencista Invitado Presencial Nombre del congreso: Congreso Internacional de Lenguas y Tecnología.
  4. 2019 Dificultades del bilingüismo español-Inglés en niños que crecen en México, Tipo de participación: Conferencista Invitado Presencial Nombre del congreso: Congreso Internacional de Estudios en Lingüística.
  5. 2019 El desarrollo del Centro de Aprendizaje de Lenguas de la Universidad de las Américas Puebla y su adaptación a la era digital, Tipo de participación: Conferencista Invitado Presencial Nombre del congreso: Congreso Internacional de Lenguas y Tecnología.
  6. 2019 Formación de recursos humanos. Tesis dirigidas La fluidez lectora en adolescentes con síndrome de Down: un estudio de caso en Puebla, México, .
  7. 2018
  8. 2018 Congresos Nacionales "Taller de introducción a la interpretación simultánea inglés-español", Tipo de participación: Conferencista Invitado Presencial Nombre del congreso: XIV Encuentro de San Jerónimo en la Facultad de Lenguas de la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla (BUAP).
  9. 2018 Taller "Introducción a la interpretación simultánea (inglés-español)" con Ana Lucía Cuevas Albarán , Tipo de participación: Conferencista Invitado Presencial Nombre del congreso: TRADUIC Congreso Internacional de Traducción, Localización e Interpretación.
  10. 2018 Libros Editorial Nacional "Teoría y práctica del bilingüismo: experiencias y aproximaciones para su estudio"; Editorial UNAM, ISBN: 9786073006.
  11. 2017
  12. 2017 Congresos Nacionales La traducción en las clases de idiomas- justificación y ejemplos, Tipo de participación: Conferencista Invitado Presencial Nombre del congreso: XIV Congreso Nacional de Lingüística.
  13. 2017 La traducción en las clases de idiomas- justificación y ejemplos, Tipo de participación: Conferencista Invitado Presencial Nombre del congreso: XIV Congreso Nacional de Lingüística de la Asociación Mexicana de Lingüística Aplicada (AMLA).
  14. 2017 Perspectivas para el licenciado en lenguas, Tipo de participación: Conferencista Invitado Presencial Nombre del congreso: 3er Congreso de Turismo y Lenguas Extranjeras "La lengua atraviesa fronteras" en la Universidad Mesoamericana, Puebla, Puebla, 25 de noviembre de 2017.
  15. 2017 Ponencia plenaria "Perspectivas para el profesor de alemán", Tipo de participación: Conferencista Invitado Presencial Nombre del congreso: Jornada Académica San Jerónimo en la Universidad del Valle de Puebla.
  16. 2017 Ulrike Sperr "La traducción en la enseñanza de lenguas" en las "Jornadas San Jerónimo" de la Universidad del Valle de Puebla en Puebla, Puebla, Tipo de participación: Conferencista Invitado Presencial Nombre del congreso: .
  17. 2016
  18. 2016 Congresos Nacionales Ulrike Sperr: El uso de la traducción en las clases de lenguas: Exploración de principios y prácticas actuales en el 17. Encuentro Nacional de Profesores de Lenguas Extranjeras en el Centro de Aprendizaje de Lenguas (CELE) de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), Tipo de participación: Conferencista Invitado Presencial Nombre del congreso: .
  19. 2016 Ulrike Sperr: Introducción a la Traducción Oral en el XII Encuentro de San Jerónimo en la Facultad de Lenguas de la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla, Tipo de participación: Conferencista Invitado Presencial Nombre del congreso: .
  20. 2016 Ulrike Sperr: La evaluación de la traducción oral (en las clases de lenguas extranjeras) en el 2do Coloquio Nacional sobre la Evaluación de Aprendizajes del Francés Lengua Extranjera en la Facultad de Lenguas de la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla (BUAP), Tipo de participación: Conferencista Invitado Presencial Nombre del congreso: .
  21. 2015
  22. 2015 Congresos Internacionales Ulrike Sperr, Ana Paola Cañedo Sandoval, "La traducción e interpretación en las clases de idiomas- pero cómo, Feria Internacional de Idiomas, Tipo de participación: Conferencista Invitado Presencial Nombre del congreso: .
  23. 2015 Congresos Nacionales Ulrike Sperr, "Kling Klang" de Keimzeit como motivo para la creación de sketches de teatro y el trabajo de civilización y cultura en las clases de principiantes de alemán, Feria Internacional de Idiomas, Tipo de participación: Conferencista Invitado Presencial Nombre del congreso: .
  24. 2015 Ulrike Sperr, Ana Paola Cañedo, El uso de la traducción en las clases de idiomas- pero como, Coloquio del Departamento de Lenguas de la Universidad de las Américas Puebla, Tipo de participación: Ponencia Oral Nombre del congreso: .
  25. 2015 Ulrike Sperr, Niños bilingües con el alemán como lengua materna o extranjera, Congreso de la Asociación Mexicana de Profesores de Alemán (AMPAL), Tipo de participación: Ponencia Oral Nombre del congreso: .
  26. 2015 Ulrike Sperr, Reflexiones sobre la traducción en las clases de lenguas, Congreso de la Asociación Mexicana de Profesores de Alemán (AMPAL), Tipo de participación: Conferencista Invitado Presencial Nombre del congreso: .
  27. 2014
  28. 2014 Congresos Nacionales Ulrike Sperr, Alemania Oriental después del muro- experiencias de una estudiane WESSI" en el Centro de Idiomas Orizaba de la Universidad Veracruzana el marco de la ceremonia de entrega de los diplomas ÖSD (Diploma Austriaco de Alemán), Tipo de participación: Conferencista Invitado Presencial Nombre del congreso: .
  29. 2014 Ulrike Sperr: "El bilingüismo en niños con síndrome de Down"; I Congreso sobre Discapacidad Intelectual y III Simposio Avances y Perspectivas en el Conocimiento del Síndrome de Down en Acapulco, Guerrero, Tipo de participación: Cartel Nombre del congreso: .